Steeds meer bedrijven in Nederland werken internationaal. Er komen dan ook steeds vaker medewerkers in de organisatie werken die geen Nederlands spreken. Maar ook die medewerkers kunnen (moeten?) gekozen worden in de OR. En dan? Moet het OR-werk dan in het Engels? En zo ja, hoe gaat dat dan?
De OR is er voor alle medewerkers in de organisatie. En iedereen die langer dan een jaar in de organisatie werkt met een contract (dus niet uitzendkrachten) kan gekozen worden in de OR. Ook als die medewerkers de Nederlandse taal niet spreken. En dan zal de ondernemingsraad en het OR-werk zich moeten aanpassen. Want de OR is democratisch: iedereen moet mee kunnen doen.
Dit artikel is in het Engels vertaald voor Engelstalige OR-leden:
the Dutch works council in English?
de ondernemingsraad in het Nederlands
Bij de meeste organisaties in Nederland wordt in eerste instantie Nederlands gesproken. Gewoon omdat de meeste medewerkers Nederlands spreken. En dan is de ‘gekozen’ taal in de organisatie helemaal niet bewust gekozen; de taal in de organisatie is Nederlands.
Als de taal in de organisatie Nederlands is, dan is ook álles in het Nederlands. De officiële stukken, de vergaderingen, de interne memo’s. Alles. Dus ook het OR-werk is dan in het Nederlands.
de voertaal in de organisatie wordt Engels
Het kan zijn dat het werk in de organisatie steeds internationaler wordt. Of dat er steeds meer niet-Nederlandse medewerkers werken. Dan kan het beter zijn (voor de organisatie) dat er wordt gekozen voor de Engelse taal als voertaal.
Soms start een organisatie in Nederland als onderdeel van een grote buitenlandse organisatie. Hetzij als filiaalbedrijf, dochteronderneming of misschien wel als een buitenlands moederbedrijf dat naar Nederland verhuist. In al die situaties is de taal in de organisatie al vanaf het begin Engels.
Als voor de Engelse taal gekozen is, dan is ook álles in het Engels. De officiële stukken, de vergaderingen, de interne memo’s. Alles. Dus ook het OR-werk is dan voortaan in het Engels.
de ondernemingsraad in het Engels: extra scholing
Als de ondernemingsraad in het Engels is, kan dat voor Nederlandse OR-leden betekenen dat ze extra training of zelfs Engelse les nodig hebben. Binnen de kaders van de Wet op de Ondernemingsraden heb je daar recht op. Je moet je OR-werk namelijk goed kunnen uitvoeren.
de ondernemingsraad in het Engels: extra ondersteuning
Je zult als OR dan niet alleen voortaan in het Engels vergaderen. Ook de officiële Engelse stukken moet je kunnen begrijpen. Het kan nodig zijn om sommige stukken te laten vertalen in het Nederlands zodat je ze goed begrijpt en er vragen over kunt stellen.
de ondernemingsraad in het Engels: in het Engels vergaderen met de Bestuurder
Het zal wennen zijn, maar ook de vergaderingen zijn dan (voortaan) in het Engels. Heb je een zeer goed Engels sprekende Bestuurder en heb jij als OR-lid de Engelse taal in je werk helemaal niet nodig? Dan kan vergaderen in het Engels best wel een lastige klus worden. Bij grote organisaties is het niet ongebruikelijk dat er tijdens een vergadering (simultaan)tolken aanwezig zijn om te vertalen. Vooral bij Europese ondernemingsraden is dat zelfs zeer gebruikelijk.
In sommige situaties verstaat een Engelstalige Bestuurder wel (goed) Nederlands. Sommige ondernemingsraden kiezen, na overleg uiteraard, om in twee talen te vergaderen. De OR spreekt in het Nederlands en de Bestuurder in het Engels. Een praktische oplossing.
de ondernemingsraad in het Engels: Nederlandse wetgeving
Alles in de organisatie kan dan in het Engels zijn, de Nederlandse wet is en blijft (!) van toepassing. Ook de Nederlandse WOR. Dat maakt het soms wat lastig. Want je kunt wetten wel door een goede vertaler laten vertalen, maar het is moeilijk om de bedoeling van een wet te vertalen.
Zo is de Nederlandse taal heel duidelijk en niet zo makkelijk op verschillende manieren uit te leggen. Tenminste, niet zoals dat bij de Engelse taal wel is. Engels is vaak veel beleefder en minder strikt. In het Engels vertaalde Nederlandse wetteksten klinken dan ook veel minder hard.
Als voorbeeld: ‘instemming’ vertaal je met het Engelse woord ‘consent’. Maar ‘consent’ heeft in het Engels ook als betekenis ‘overeenkomst, akkoord’. Terwijl de Nederlandse wet met ‘instemming’ veel meer het woord ‘toestemming’ bedoelt. Dan kan dus ‘consent’ veel zachter en minder belangrijk klinken dan ‘toestemming’.
de ondernemingsraad in het Engels: verschillende nationaliteiten en culturen
Als een organisatie besluit dat de voertaal (voortaan) Engels is, dan zijn er vaak al medewerkers in dienst uit andere landen. Het is makkelijk om met elkaar te praten in de universele taal: het Engels.
Maar de Engelse taal is vaak ook de enige overeenkomst tussen de medewerkers van verschillende nationaliteiten. Verschillende nationaliteiten betekent ook verschillende gewoonten en culturen. Daar zul je als organisatie rekening mee moeten houden.
Binnen de OR in een Engelstalige organisatie kan het betekenen dat alle OR-leden een andere nationaliteit hebben. Dat maakt het vergaderen en samen tot beslissingen komen extra lastig. Niet alleen is het Engels (vaak) niet je moedertaal, elk OR-lid heeft ook nog zijn/haar eigen cultuurvisie op de wereld. Je moet dus extra goed opletten dat je elkaar goed begrijpt. Want dat de ander je woorden snapt, wil nog niet zeggen dat hij begrijpt wat je bedoelt.
de ondernemingsraad in het Engels: Engelstalige trainer/begeleider
Als Engelstalige ondernemingsraad heb je ook een trainer/begeleider nodig die goed Engels spreekt. Maar hij of zij moet ook de Nederlandse WOR en gewoonten van de ondernemingsraden in Nederland goed snappen. Want ook een Engelstalige OR moet volgens de Nederlandse wetgeving zijn werk kunnen doen.
In Nederland werken veel OR-trainers en OR-coaches, maar er zijn er maar weinig die ook goed Engels spreken. Een trainer/begeleider van de OR moet wel het OR-werk goed uit kunnen leggen in het Engels. Bovendien moet de trainer/coach rekening kunnen houden met de verschillende culturele achtergronden van de OR-leden en dat kunnen uitleggen aan de groep.
hulp nodig?
Heeft jouw ondernemingsraad hulp nodig bij het omschakelen van werken in het Nederlands naar werken in het Engels? Of hebben de Engelstalige OR-leden een OR-training nodig? Of misschien wil je leren om goed te vergaderen en te onderhandelen in het Engels?
Voor enkele leden van het CT²-team is Engels hun tweede taal. Samen met onze jarenlange ervaring met ondernemingsraden begeleiden, kunnen wij de Engelstalige OR professionaliseren.
Meer weten? We komen graag langs om uitleg te geven over de kansen en mogelijkheden.
[…] In dit artikel zijn aandachtspunten en tips te vinden voor Engelstalige ondernemingsraden. […]